top / index / prev / next / target / source
日記形式でつづる いがぴょんコラム ウェブページです。
(2008.04.14)
Eclipse babel-translators メーリングリストから転載&掲載します。
Eclipse 日本語化言語パック および Eclipse Babel 日本語訳に関するオフライン・ミーティング@東京新木場 (2008.04.14)についての内容を Eclipse babel-translators メーリングリストから転載&掲載します。
開催日時・場所など
日時: 2008/04/14(月) 14:00-17:00
場所: NECソフト株式会社 本社会議室 (本社ビル 3階)
http://www.necsoft.com/company/access/headoffice.html(JR京葉線、東京メトロ有楽町線 新木場駅下車 3分)
議題
Eclipse 日本語化言語パック および Eclipse Babel 日本語訳に関するオフライン・ミーティング議題は、以下のような予定とします。
0.現状認識・情報共有
1.日本語化言語パック(サードパーティ版)
(1)Eclipse 3.3 日本語化言語パックの進め方・スケジュール
翻訳範囲の検討。
Eclipse 3.3 Classic (SDK) → Eclipse 3.3 IDE for Java Developer の順番で進める、など…
(2)Eclipse 3.4 日本語化言語パックの進め方・スケジュール
2.Eclipse Babel 日本語運用関連
(1)日本語における翻訳コミッタについて
(2)バッチ系における取り込み
(3)オンライン系による入力の進め方について
(4)リリースアナウンスの方針
(5)Babel Team へのフィードバック
3.翻訳方針
(1)Pleiades の翻訳ルールについて
(2)翻訳メモリ関連
(3)個別の英語→日本語の翻訳対応検討
(4)カタカナのJIS化対応についての是非・進め方について
4.翻訳レビュープロセス XLIFF を用いたレビュープロセスの検討
(1)翻訳レビュー単位/粒度 (XLIFF単位?)
(2)翻訳レビュー進捗と state アトリビュート のマッピング
(3)構成管理
XLIFF ファイルにタグをつけて、svnなどに戻す ?
Webなどのインタフェースをかます方式 ?
(4)翻訳レビュープロセスそのものの 本家 Eclipse Babel へのフィードバック方法
5.国際化の標準化
6.blancoNLpackGenerator, Pleiades の コントリビュート関連
参加方法
2008.04.14 09:00 までに NECソフト森さんに以下の情報をエントリーすると参加できます。
組織名(会社名のほか、大学名でも、プロジェクト名でも可)
お名前(フルネーム)
2008.04.14追記 議事録については まとめたうえで後日 メーリングリストおよびWebにて公開する予定です。しばらく お待ち下さい。とても濃密で有意義なミーティングであったと考えます。
今回の会議には CodeGearの藤井等さんがいらっしゃっていました。私はお話するのは初めてでした。お話しする機会を得て、とても嬉しかったです。
2008.04.17追記 議事録はこちら。
2008.04.14追記 次回開催日時は以下の予定となっています。(米CodeGear新井様の予定を優先)
2008.05.23(金) 10:00- (仮予定)